Clustering 을 뭐라고 해석해야 하나요?
Clustering 또는 cluster 를 뭐라고 번역해야 하나요?
뜻은 알고 있는데 한단어로 요약 하자니 뭐라고 해야 할지 모르겠습니다.
그냥 클러스터 라고 불러야 하는지, 아님 컴퓨터 공동체 집단 이라고 해야 하나요???
아~ 영문번역을 영어 말하는것처럼 쉽게보고 덤볐다가 된통 당하고 있네요.....아놔~~
담부턴 번역 전문가님들에게 의뢰를 해야 겠습니다....ㅠㅠ
댓글 16개
jakekwak
10년 전
뜻을 알려 드릴려고 하는 것이 아니라. 구글 검색을 해서 나온 링크입니다. 그래서 클러스터링, 클러스터라고 쓰는 것이 새로운 말보다 더 알기 쉬울 것이라는..
lainfox
10년 전
클러스터 용어를 풀어쓰기도 애매하고 한 단어로 번역하기도 좀 그렇죠.
computer 를 그냥 컴퓨터 라고 부르는 것처럼
그냥 클러스터라고 하는게 좋을 거 같아요. 주석으로 하단에 용어 해석을 한 줄 정도 하고요
computer 를 그냥 컴퓨터 라고 부르는 것처럼
그냥 클러스터라고 하는게 좋을 거 같아요. 주석으로 하단에 용어 해석을 한 줄 정도 하고요
Xilent
10년 전
클러스터링 어드민에 음성인식 도구 연동하실 때
"병렬아 머하노~" => check system status
대략 이런 식으로... ㅋㅋㅋ
"병렬아 머하노~" => check system status
대략 이런 식으로... ㅋㅋㅋ
게시판 목록
자유게시판
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
|---|---|---|---|---|
| 공지 |
|
2주 전 | 52 | |
| 199718 |
|
2주 전 | 33 | |
| 199717 | 1개월 전 | 30 | ||
| 199716 |
느긋한카키쿠키
|
1개월 전 | 20 | |
| 199715 |
현대적인무질서한까마귀
|
1개월 전 | 24 | |
| 199714 | 1개월 전 | 35 | ||
| 199713 | 1개월 전 | 41 | ||
| 199712 | 1개월 전 | 303 | ||
| 199711 |
안졸리니졸리니
|
1개월 전 | 151 | |
| 199710 |
|
1개월 전 | 164 | |
| 199709 |
|
1개월 전 | 96 | |
| 199708 | 1개월 전 | 110 | ||
| 199707 | 2개월 전 | 246 | ||
| 199706 | 2개월 전 | 47 | ||
| 199705 | 2개월 전 | 31 | ||
| 199704 | 2개월 전 | 55 | ||
| 199703 | 2개월 전 | 60 | ||
| 199702 | 2개월 전 | 104 | ||
| 199701 | 2개월 전 | 114 | ||
| 199700 | 2개월 전 | 86 | ||
| 199699 | 2개월 전 | 92 | ||
| 199698 | 2개월 전 | 139 | ||
| 199697 | 2개월 전 | 103 | ||
| 199696 |
|
2개월 전 | 252 | |
| 199695 | 2개월 전 | 96 | ||
| 199694 | 2개월 전 | 126 | ||
| 199693 | 2개월 전 | 194 | ||
| 199692 | 2개월 전 | 207 | ||
| 199691 |
|
2개월 전 | 180 | |
| 199690 | 2개월 전 | 265 | ||
| 199689 | 2개월 전 | 165 |
댓글 작성
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기