테스트 사이트 - 개발 중인 베타 버전입니다

'슭'이란 발음의 영문표기는?

'슭'이란 발음이 나는 영문표기를 어떻게 써야 한국 사람들이 바로 '슭' 하고 직감 할까요?

 

정말 어려운 문제라 올려봅니다.

 

suek 이것도 뭔가 숙...에 가깝고....

seuk 이것도 뭔가 ㅅ ㅔㅋ....하고...

아...

ㅠㅠ

댓글 작성

댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.

로그인하기

댓글 17개

xeulk
@리자 영알못 그 자체인 사람이 xeulk 이 단어를 읽으면 '쉐 ㅌ ㅋ' 이렇게 받아들여 집니다. 저만이 그렇게 보일수도 있는 문제이기도 합니다.
[http://sir.kr/data/editor/2305/f79a708e6b1c30bc72e01abd6d698d29_1685427212_8372.png]
@리자
[http://sir.kr/data/editor/2305/82684da9aa7ec5f5410aa45143305363_1685429208_1627.jpg]
[http://sir.kr/data/editor/2305/de0d69e094f1198b956029733ab56e70_1685430855_956.JPG]
@정적인손님 이 폰트는 무슨 폰트인가요?
@묵공 고딕느낌으로 저가그린글그림이에요.
"슭"의 한국어 발음은 "슥"입니다. "닭"의 표준발음이 "닥"인 것과 같은 이치입니다.
문화관광부 고시 제2000-8호에 기반한 한국어 영문 표준 변환에서 "으"는 eu입니다.
그러므로 "슭"의 영어 표현은 "Seuk"이 맞습니다.

참고로, 부산대 연구소에서 제공하는 한-로마자 변환에서는 간략한 표기로 "Sŭk"이 가능하며, 학술용으로는 "seulg" 또는 "sulk"도 허용 가능하다고 하고 있습니다.
네이버랩 언어변환기에서도 역시 "Seuk"을 표시하고 있는데, "기슭"이란 단어로 검색하면 확인할 수 있습니다.

문제는 "슭"과 "슥"의 영어 변환이 같다는 것인데, 한국어에서 "슭"자가 단독으로 사용되는 경우가 매우 적기 때문에 음절 단위가 아니라 어절 단위에서 구별이 가능하게 될 것입니다.

제 생각에는 "seurk"였으면 좋겠습니다.
S : ㅅ, eu : ㅡ, r : ㄹ, k : ㄱ
@키스 아무래도 사이트 이름을 바꿔야겠다는 생각이 들고 있습니다.
슭곰발?
@리오닥터 산기슭!!!
https://www.youtube.com/watch?v=VQ6mWb90vQU
이게 답 아닐까요 ㅎㅎㅎ
@예뜨락 어라? 그러고 보니 ssg가 비슷한 마케팅을 하고 있었네요.ㅠㅠ
SSG는 쓱 이니까.... SRG 내지는 SLG
@감독님 쏙! 이걸로 변경하려다가 몇일 더 고민해보기로 했네요.
만드시려는 서비스 용도가 중요할 것 같습니다.
seurk가 적절한 것 같고요. :-) 파이팅입니다.
@쪼각조각 전에 말했던 그런 기능을 담아 보려고 하는데 이게 구글 tts를 쓰면 과금 문제가 있어 speechsynthesis api를 사용하려다가 보니 보이스 저장 문제가 ffmpeg 외 답이 없어 가상서버 신청해서 세팅중인데 산넘어 산이네요. ㅠㅠ

게시글 목록

번호 제목
1717652
1717651
1717650
1717648
1717635
1717629
1717626
1717625
1717621
1717619
1717611
1717610
1717609
1717607
1717601
1717598
1717591
1717590
1717583
1717575
1717572
1717568
1717566
1717549
1717545
1717533
1717512
1717511
1717508
1717495