키오스크를 바람틀이라고 하고 싶습니다.

키오스크 아시죠?
이거 어원이 궁전의 작은 정자랍니다.
영어에서는 소형 매점이라는 뜻으로 사용하는데,
그게 또 우리나라에서는 무인 판매 주문 단말기라는 뜻으로 사용되네요.
국민들은 대부분 영어로 키오스크라고 부르고 있고....
(애초에 이거 처음 들여온 인간이 영어 쓰면 고급스러워 보일거라고 생각하고 그냥 가져다 쓴 것으로 보임)
저는 "바람틀"이라고 이름 지어 보고 싶습니다.
요리 주세요, 표 주세요, ATM 기계에서는 입금해 주세요라고 하니까
"바라다"+"틀"을 붙여 보았습니다. (영어도 한자도 아닌 순우리말임)
표준어는 아니지만 그냥 "바램틀"이라고 해도 상관 없구요.
그러고 보니 "주세요틀"도 괜찮네요. "세요틀"은 어떤가요? ㅎ
이런 말하니까 어떤 사람이 그러더군요. 너무 없어 보인다구...
키오스크를 굳이 번역하자면 "구멍가게"인데, 영어로 하면 있어 보이고, 우리말로 하면 없어 보인다구???
댓글 3개
게시판 목록
자유게시판
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
|---|---|---|---|---|
| 공지 |
|
1주 전 | 10 | |
| 199568 | 2개월 전 | 280 | ||
| 199567 | 2개월 전 | 332 | ||
| 199566 | 2개월 전 | 196 | ||
| 199565 | 2개월 전 | 237 | ||
| 199564 | 2개월 전 | 367 | ||
| 199563 | 2개월 전 | 184 | ||
| 199562 | 2개월 전 | 208 | ||
| 199561 | 2개월 전 | 229 | ||
| 199560 |
|
2개월 전 | 210 | |
| 199559 | 2개월 전 | 237 | ||
| 199558 |
|
2개월 전 | 273 | |
| 199557 | 2개월 전 | 389 | ||
| 199556 |
nekoieye
|
2개월 전 | 510 | |
| 199555 | 2개월 전 | 314 | ||
| 199554 | 2개월 전 | 136 | ||
| 199553 | 2개월 전 | 143 | ||
| 199552 | 2개월 전 | 230 | ||
| 199551 | 2개월 전 | 171 | ||
| 199550 | 2개월 전 | 212 | ||
| 199549 |
|
2개월 전 | 213 | |
| 199548 |
비버팩토리
|
2개월 전 | 297 | |
| 199547 |
|
2개월 전 | 201 | |
| 199546 | 2개월 전 | 305 | ||
| 199545 |
|
2개월 전 | 321 | |
| 199544 | 2개월 전 | 179 | ||
| 199543 |
|
2개월 전 | 400 | |
| 199542 |
|
2개월 전 | 189 | |
| 199541 | 2개월 전 | 306 | ||
| 199540 | 2개월 전 | 352 | ||
| 199539 | 2개월 전 | 251 |
댓글 작성
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기