필드명 고민
안녕하세요. 엔피씨입니다.
항상 개발할 때 고민하는 부분은 변수명 이름 짓는것과 DB 테이블의 필드명을 짓는 것인데요,
여러분은 자료를 구별하는 의미의 영어 단어들 중에서 주로 어떤 단어를 사용하세요?
또 개발하고 있는 프로그램의 유형에 따라 자료를 구별하는 단어를 의미있게 선택해서 쓰는 편인가요!?
- group
- kind
- category
- type
- case
- gubun (가끔 보이는 한국형변수)
댓글 4개
닉네임없음
9년 전
한국어->번역->소문자화->테이블명
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ps. 설명문구 필수
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ps. 설명문구 필수
9년 전
+1
9년 전
+1
9년 전
아는 단어는 바로 번역 메뉴 -> category
만약 모르면 그냥 영문으로 메뉴 -> menu
헤딩이블의 필드는 약어나 앞문자를 따서 확인
테이블명이 category 면 필드명은 c_uid, c_datetime
테이블명이 menu면 필드명은 m_uid, m_datetime
와 같은 형태로 합니다
ㅋㅋㅋㅋ
만약 모르면 그냥 영문으로 메뉴 -> menu
헤딩이블의 필드는 약어나 앞문자를 따서 확인
테이블명이 category 면 필드명은 c_uid, c_datetime
테이블명이 menu면 필드명은 m_uid, m_datetime
와 같은 형태로 합니다
ㅋㅋㅋㅋ
게시판 목록
토크
개발과 관련된 어떤 얘기도 괜찮습니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
|---|---|---|---|---|
| 3241 | 9년 전 | 839 | ||
| 3240 | 9년 전 | 674 | ||
| 3239 | 9년 전 | 837 | ||
| 3238 | 9년 전 | 879 | ||
| 3237 | 9년 전 | 701 | ||
| 3236 | 9년 전 | 1141 | ||
| 3235 | 9년 전 | 1123 | ||
| 3234 | 9년 전 | 684 | ||
| 3233 | 9년 전 | 653 | ||
| 3232 | 9년 전 | 674 | ||
| 3231 | 9년 전 | 569 | ||
| 3230 | 9년 전 | 872 | ||
| 3229 | 9년 전 | 863 | ||
| 3228 | 9년 전 | 874 | ||
| 3227 | 9년 전 | 1074 | ||
| 3226 |
kiplayer
|
9년 전 | 1251 | |
| 3225 | 9년 전 | 2253 | ||
| 3224 | 9년 전 | 815 | ||
| 3223 | 9년 전 | 1026 | ||
| 3222 |
커네드커네드
|
9년 전 | 775 | |
| 3221 | 9년 전 | 946 | ||
| 3220 |
|
9년 전 | 890 | |
| 3219 | 9년 전 | 857 | ||
| 3218 | 9년 전 | 861 | ||
| 3217 | 9년 전 | 2047 | ||
| 3216 |
00년생용띠
|
9년 전 | 1261 | |
| 3215 |
|
9년 전 | 1131 | |
| 3214 | 9년 전 | 927 | ||
| 3213 | 9년 전 | 1055 | ||
| 3212 |
Jangfolk
|
9년 전 | 1182 |
댓글 작성
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기