필드명 고민
안녕하세요. 엔피씨입니다.
항상 개발할 때 고민하는 부분은 변수명 이름 짓는것과 DB 테이블의 필드명을 짓는 것인데요,
여러분은 자료를 구별하는 의미의 영어 단어들 중에서 주로 어떤 단어를 사용하세요?
또 개발하고 있는 프로그램의 유형에 따라 자료를 구별하는 단어를 의미있게 선택해서 쓰는 편인가요!?
- group
- kind
- category
- type
- case
- gubun (가끔 보이는 한국형변수)
댓글 4개
닉네임없음
9년 전
한국어->번역->소문자화->테이블명
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ps. 설명문구 필수
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ps. 설명문구 필수
9년 전
+1
9년 전
+1
9년 전
아는 단어는 바로 번역 메뉴 -> category
만약 모르면 그냥 영문으로 메뉴 -> menu
헤딩이블의 필드는 약어나 앞문자를 따서 확인
테이블명이 category 면 필드명은 c_uid, c_datetime
테이블명이 menu면 필드명은 m_uid, m_datetime
와 같은 형태로 합니다
ㅋㅋㅋㅋ
만약 모르면 그냥 영문으로 메뉴 -> menu
헤딩이블의 필드는 약어나 앞문자를 따서 확인
테이블명이 category 면 필드명은 c_uid, c_datetime
테이블명이 menu면 필드명은 m_uid, m_datetime
와 같은 형태로 합니다
ㅋㅋㅋㅋ
게시판 목록
토크
개발과 관련된 어떤 얘기도 괜찮습니다.
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
|---|---|---|---|---|
| 3121 | 9년 전 | 740 | ||
| 3120 | 9년 전 | 814 | ||
| 3119 | 9년 전 | 1479 | ||
| 3118 | 9년 전 | 1421 | ||
| 3117 | 9년 전 | 1109 | ||
| 3116 | 9년 전 | 722 | ||
| 3115 | 9년 전 | 740 | ||
| 3114 | 9년 전 | 688 | ||
| 3113 | 9년 전 | 885 | ||
| 3112 | 9년 전 | 1460 | ||
| 3111 | 9년 전 | 1237 | ||
| 3110 | 9년 전 | 935 | ||
| 3109 | 9년 전 | 1301 | ||
| 3108 | 9년 전 | 960 | ||
| 3107 |
|
9년 전 | 798 | |
| 3106 | 9년 전 | 1150 | ||
| 3105 | 9년 전 | 2740 | ||
| 3104 |
o1o111
|
9년 전 | 1270 | |
| 3103 | 9년 전 | 625 | ||
| 3102 | 9년 전 | 540 | ||
| 3101 | 9년 전 | 731 | ||
| 3100 | 9년 전 | 576 | ||
| 3099 |
크레용웍스
|
9년 전 | 630 | |
| 3098 | 9년 전 | 932 | ||
| 3097 | 9년 전 | 848 | ||
| 3096 | 9년 전 | 1118 | ||
| 3095 |
|
9년 전 | 927 | |
| 3094 | 9년 전 | 699 | ||
| 3093 | 9년 전 | 614 | ||
| 3092 | 9년 전 | 591 |
댓글 작성
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기