테스트 사이트 - 개발 중인 베타 버전입니다

필드명 고민

안녕하세요. 엔피씨입니다.

 

항상 개발할 때 고민하는 부분은 변수명 이름 짓는것과 DB 테이블의 필드명을 짓는 것인데요,

 

여러분은 자료를 구별하는 의미의 영어 단어들 중에서 주로 어떤 단어를 사용하세요?

또 개발하고 있는 프로그램의 유형에 따라 자료를 구별하는 단어를 의미있게 선택해서 쓰는 편인가요!?

 

- group 

- kind

- category

- type

- case

- gubun (가끔 보이는 한국형변수)

댓글 작성

댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.

로그인하기

댓글 4개

한국어->번역->소문자화->테이블명
ㅋㅋㅋㅋㅋ

ps. 설명문구 필수
아는 단어는 바로 번역 메뉴 -> category
만약 모르면 그냥 영문으로 메뉴 -> menu

헤딩이블의 필드는 약어나 앞문자를 따서 확인
테이블명이 category 면 필드명은 c_uid, c_datetime
테이블명이 menu면 필드명은 m_uid, m_datetime
와 같은 형태로 합니다

ㅋㅋㅋㅋ

게시글 목록

번호 제목
27980
7164
31729
31726
31725
31720
31711
7159
27974
19734
19730
19729
27969
7142
19728
19725
7130
19722
19719
7124
19718
19717
19716
19715
7122
30959
19714
31710
31709
19713
7117
19712
7111
31708
31707
19710
31706
31705
31704
19709
19707
31703
19706
31702
19705
31701
19704
31700
31699
31698
7107
19703
31697
31696
19702
19701
31695
27965
31694
19700
31693
19699
31692
31691
19698
19697
19696
19694
19693
19692
19691
19690
19689
19688
19687
7105
30955
7100
19681
7097
19678
7089
7086
7084
7082
19677
30953
7080
7077
7071
7070
7066
19676
19674
27961
7063
7061
19669
7060
20842