키오스크를 바람틀이라고 하고 싶습니다.

키오스크 아시죠?
이거 어원이 궁전의 작은 정자랍니다.
영어에서는 소형 매점이라는 뜻으로 사용하는데,
그게 또 우리나라에서는 무인 판매 주문 단말기라는 뜻으로 사용되네요.
국민들은 대부분 영어로 키오스크라고 부르고 있고....
(애초에 이거 처음 들여온 인간이 영어 쓰면 고급스러워 보일거라고 생각하고 그냥 가져다 쓴 것으로 보임)
저는 "바람틀"이라고 이름 지어 보고 싶습니다.
요리 주세요, 표 주세요, ATM 기계에서는 입금해 주세요라고 하니까
"바라다"+"틀"을 붙여 보았습니다. (영어도 한자도 아닌 순우리말임)
표준어는 아니지만 그냥 "바램틀"이라고 해도 상관 없구요.
그러고 보니 "주세요틀"도 괜찮네요. "세요틀"은 어떤가요? ㅎ
이런 말하니까 어떤 사람이 그러더군요. 너무 없어 보인다구...
키오스크를 굳이 번역하자면 "구멍가게"인데, 영어로 하면 있어 보이고, 우리말로 하면 없어 보인다구???
댓글 3개
게시판 목록
자유게시판
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
|---|---|---|---|---|
| 199627 |
|
1개월 전 | 278 | |
| 199626 | 1개월 전 | 247 | ||
| 199625 | 1개월 전 | 151 | ||
| 199624 |
|
1개월 전 | 206 | |
| 199623 | 1개월 전 | 270 | ||
| 199622 | 1개월 전 | 216 | ||
| 199621 | 1개월 전 | 181 | ||
| 199620 | 1개월 전 | 143 | ||
| 199619 | 1개월 전 | 182 | ||
| 199618 | 1개월 전 | 120 | ||
| 199617 |
비버팩토리
|
1개월 전 | 239 | |
| 199616 | 1개월 전 | 132 | ||
| 199615 | 1개월 전 | 177 | ||
| 199614 | 1개월 전 | 220 | ||
| 199613 | 1개월 전 | 213 | ||
| 199612 | 1개월 전 | 169 | ||
| 199611 | 1개월 전 | 113 | ||
| 199610 | 1개월 전 | 82 | ||
| 199609 | 1개월 전 | 151 | ||
| 199608 |
techstar
|
1개월 전 | 133 | |
| 199607 | 1개월 전 | 212 | ||
| 199606 | 1개월 전 | 157 | ||
| 199605 | 1개월 전 | 227 | ||
| 199604 |
|
1개월 전 | 284 | |
| 199603 | 1개월 전 | 184 | ||
| 199602 | 1개월 전 | 171 | ||
| 199601 |
|
1개월 전 | 209 | |
| 199600 | 1개월 전 | 137 | ||
| 199599 | 1개월 전 | 212 | ||
| 199598 | 1개월 전 | 161 |
댓글 작성
댓글을 작성하시려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기